close

日語口譯

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯縣市 翻譯地輿位置與中文介紹終了後,接著發下縣市英文地論理學習單,進修單中選了台灣15個較首要的縣市(名稱不反複)標註英文地名,但是學生要用他們學到 翻譯Phonics技能,猜出哪一個英文是哪一個縣份,然後填到格子裡。不外先生也得彌補說明一番,像是屏東與台東的  東  並非 以D為字首,而是 T,基隆的基也不是 G字首,這個部份拼音速度快的學生就吃香多了。

下面這張正在傷腦子>

因為是行使期末 翻譯時候進行的課程,每班只有3節課可用,今朝我也只做到這裡,固然完成了兩張海報,可是還有一個步驟沒有完成,就是我要請學生們錄製介紹台灣 翻譯英語發音影片,再上傳到YouTube上

 

 

我會再找時候將相幹檔案和貫穿連接加到文章中,若是您也是一名  ET  想要用這套課程,沒必要客氣!不需要事前見告我,不過,假如你對於課程有啥點竄的好點子,請不吝告知我,好嗎!

然後將五六年級學生分組,約每三人一組,五年級學生每組負責一個縣市的名產美食(兩種)、六年級學生每組負責一個縣市 翻譯參觀景點(兩個) 翻譯社各組利用2009教育部E化專科教室的專案設置裝備擺設的英文教室學生用電腦(感激教育部),找到所需中文資料後,再繼續尋覓該資料的英文翻譯,此時老師就要先申明音譯與意譯的區分,如八卦山是音譯、日月潭是意譯。學生找好資料並經由先生簡單查抄後,完成以下圖 翻譯表格,照片中 翻譯表格是以實物投影機投影於銀幕上,學生各組完成後直接到教師桌上寫下資料,我再批改後直接以投影幕向學生申明批改原因>

然後將各縣市的卡片,分組收齊後,最後將卡片貼在事前準備的大張(對開)台灣地圖上,這個步調就完成了。

課程的流程大約是先介紹台灣各主要縣市 翻譯中文名稱,天呀!本來有很多小同夥不知道台灣各縣市的地輿位置,所以先以完全沒標示的Q版台灣地圖介紹,如果美工能力良好的先生,這張海報必然很快就落成,我就不可了,所以只好在網路上找適合的圖檔,處置掉文字的部份(因為我要貼活頁中英文標示),然後朋分列印,最後裁切黏貼,唉!真是無能整死本身

Introducing Formosa---介紹福爾摩沙

>

完制品近照(有小錯誤喔) >  

英文 翻譯進修,除了認識與進修其他國度及文化的優點外,也應當有能利巴當地的文化傳達出去,所以我操縱期末考終了後,到放暑假前的時間,設計了一個簡單的課程,進展學生能對於本身的文化有更深的領會外,也有一些能力將我們 翻譯文化傳遞給國外 翻譯友人 翻譯社

>

 

 

>

>

下面這張是半成品>

>

>

>

>

 

接下來發下市售的有靠山圖的咭片卡,請學生將資料按照先生要求的格式寫在卡片上,再畫上簡圖。>

找資料喔! >

完制品(還有上色喔)>

>

釋迦 翻譯老家--台東太麻里

>

>

>

下面是完成圖

 



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/etjtes/post/1321578995
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    meyergtn4qpnh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()