專業口譯翻譯社由於本人是本系的,今朝讀兩年,先介紹黉舍怎麼教翻譯
首要是給翻譯公司個聽力檔,然後把裡面的內容打出來。
這類方法很適合不變基礎,缺點就是進程很乏味...
這種練習方式從0最先練的話半年梗概就可以到N3以上的聽力水平了。
固然有些單字念法真的連在一根本聽不出來,但正式日檢的聽力比力不會有這問題
天成翻譯公司平時首要則是聽音樂,悉數都是日文歌曲,聽到後面自然而然就會去會去聽歌詞
誠懇說聽歌還蠻容易記住裡面的單字,多聽歌可以匡助背一些比力難的單字
聽歌也能練習耳朵的敏感度,天成翻譯公司泛泛是戴高級耳機,經常聽工具真的建議去買高級耳機
別的我也有聽廣播,一起頭真的完全聽不懂!!!速度比日檢快許多,有些人又含滷蛋
我比力常挑些平時講話咬字清楚的歌手或聲優廣播,剛開始就是放著習慣速度
大要如許一個月後垂垂聽的懂了,我平時是在聽「さよなら絶望放送」
那放送每集都有主題,神谷跟新谷的咬字也極度清晰,還有簡介介紹主題
其實我在進入本系之前就看了好幾年的動畫,平凡有聽日文真的很輕易練習出語感
學到後面都是用日文思慮日文,而不是先聽日文再轉換成中文再轉回日文
平常有聽廣播+練習聽打,一年後通俗速度大要都能聽出來了
以後的問題點就怕聽到不懂的單字了,但日檢聽力的單字不會很難
一兩個單字不懂也不會影響判定,但目下當今的日檢聽力都沒圖
依靠圖象來聽聽力的話,正式測驗反而會慌張看到沒圖的問題就覺得自己不可
所以依照這點聽廣播是很適合看成聽力練習
主要就是習慣速度>聽懂內容,否則一最先被速度嚇到以後真的都不消聽了
檢建都是聽完即速就要決定謎底了,思慮時候也許不到10秒
所以邊聽就要邊思考會怎麼出題,竅門是一開始會唸說
第一大題"男與女在措辭,男生(想要做的/買的/要先做的)是什麼呢"
重點就是框框裡的關頭,再來你只要細心聽男生想做什麼就好。
第二大題仿佛沒圖沒選項在書上,並且她不會唸說誰要做什麼
所以整題你都要細心聽,固然是念個短對話,但沒有到要做筆記的水平
第三大題仿佛是要你先看選項,然後聽,根基上也跟第一大題一樣,會給你多點時候看
第四大題就是他念一兩句話,翻譯公司要選回應他的對話,這就很靠語感了
念完三秒後馬上就唸下一題,真的就是瞬間判定
第五大題是兩個小題,也許是一男一女要選工具,他會唸出4樣器械的特點
要你回覆說男跟女想選哪一個器材,這個你就要做筆記了
天成翻譯公司的筆記體例是畫本身看的懂的小圖,可能是他說手帕外形,我就畫方塊如許
寫字太華侈時候,其實這大題不會很難,每樣工具的特點只有兩三個
以上是N1聽力的環境,跟N2差不多,我考聽力前的準備就是
放空~~~~~,把表情連結在不亂的狀態就是最好的準備
--
今日の名言
ここは俺の...ハーレムだ!!
(アニメ 生徒会の一存 杉崎 鍵)
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1309790536.A.28F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司