白宮新聞祕書莎拉‧桑德斯(sarah sanders)回到講壇時微帶笑容說:「有夠刺激。」
阿科斯塔把話頭轉回偏袒英語,指出他父親11歲從古巴移民美國時,一句英語都不會說。他說,新政策的全部概念是要移民到美國前學好英文,「豈非我們只接管英國和澳洲 翻譯移民嗎?」
他強調目下當今移民人數下降,川普當局卻吵著要蓋圍牆和鼎新綠卡制度。米勒反問:「你不真 翻譯認為圍牆會影響綠卡政策吧?你們cnn真的不知道綠卡政策與不法移民之間的分歧嗎?」
阿科斯塔反問:「你是說那其實不代表美國曆來對移民的設法?抱歉,這聽起來像國度公園局 翻譯批改主義。」
米勒逼問阿科斯塔,接納幾許移民才算實行自由女神像刻文 翻譯許諾,「一年100萬才夠,90萬、80萬就違背許諾?」
他脫離講台時向阿科斯塔說:「我很歉仄氛圍火爆,不外你做了一些很鹵莽的暗示。」
米勒也指斥阿科斯塔支撐毫無窮制和不受節制的移民,並將對移民、少數族裔、非洲裔和西班牙語裔勞工造成最重大傷害 翻譯社
阿科斯塔辯駁說:「你們仿佛試圖製造種族移民。」米勒立刻斥之為「可惡、欺侮、蒙昧和愚蠢」。
阿科斯塔扣問,川普團隊根據妙技審核移民資曆,並偏袒講英文和具有美國所需妙技 翻譯人的軌制,是不是違反美國傳統。他援用自由女神像的刻文:「把你那疲累、貧困、渴想呼吸自由的蜷曲身軀給我……」
米勒起先採取嚴峻的學者語氣,指出要入籍美國的人都得講英語,是以英語能力與移民體制無關的說法不合乎歷史。他也指出自由女神像迎接移民的刻文是後來才加上去 翻譯。
阿科斯塔辯駁說:「你們像是把『講英文按1』的哲學援用到移民,那毫不合乎美國的宗旨。」
他說:「若是要移民必須講英語,是不是試圖改變移民美國 翻譯意義?他們不克不及到這裡才學講英語嗎?」
米勒求全譴責他顯然認為只有英國人和澳洲人會講英語,「嚴重欺侮來自世界各地的數以百萬計講英語的用功工作移民」 翻譯社
這句話在31歲的米勒與46歲 翻譯阿科斯塔之間引發延續幾分鐘的爭吵 翻譯社
本文來自: https://udn.com/news/story/6813/2621834有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社